Monday, February 7, 2011

Nguyễn Chí Thiện

Nguyễn Chí Thiện (sinh 27 tháng 2 năm 1939 tại Hà Nội) là một nhà thơ phản kháng người Việt Nam. Ông từng bị nhà chức trách của Việt Nam Dân chủ Cộng hòa và của Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam bắt giam tổng cộng 27 năm tù [1] vì tội "phản tuyên truyền". [2]





BÁC HỒ RỒI LẠI

Bác Hồ rồi lại Bác Tôn!

Cả hai đều thích ôm hôn nhi đồng

Nước da hai bác màu hồng

Nước da các cháu nhi đồng màu xanh

Giữa hai cái mặt bành bành

Những khăn quàng đỏ bay quanh cổ cò!

( 1970)



THẦN HỔ


Ôi hổ đó đáng thờ như thần hổ

Chớp nhoáng vài giây tạt chết bốn bò!

Thịt lại có mùi, công an đành bỏ

Hổ chẳng miếng nào, tù được bữa no!

Từ bữa đó, tù gọi tôn là Bác Hổ

Vẽ chân dung người rõ đẹp, rõ oai

Đem đóng treo lên ở phía cửa ngoài

Thay Bác Hồ, ai cũng chán tận mang tai!



BÁC HỒ

Mấy chục năm xa nước, Bác không viết phong thư nào về thăm gia đình trong nước.

Cách mạng thành công, Bác vịn cớ bận, bất cần

Bác Hồ ơi! Bác không yêu nhà, Bác làm sao yêu được nước

Không yêu người thân, Bác làm sao yêu được nhân dân!

Chỉ những kẻ ngu đần

Bị mê lóa bởi tuyên truyền điêu trá

Mới tin Bác là đạo cao đức cả

Yêu nước thương nòi, có nghĩa có nhân

Đến chị ruột Bác kia, khi còn sống ở dương trần

Cũng từ Bác, coi là không có Bác.

Vì Bác đối với thâm tình quá bạc

Chị Bác- bà Thanh- nói vậy nhiều lần

Bác vu cho bà là bị tâm thần!

Bác ranh ma, Tây không bắt nổi một lần

Làm cách mạng ở nước ngoài thoải mái

Bác xứng đáng được tôn là cáo quái

Bác quái hơn nhiều so với lũ tay chân!

( 1981)



Cũng vì tập thơ này năm 1985 Nguyễn Chí Thiện đoạt giải "Thơ Quốc tế Rotterdam" (Rotterdam International Poetry Prize). Điều này cho thấy thế giới nghĩ gì về HCM và đảng CSVN . Tại sao những tập thơ nâng bi của Tố Hữu chẳng bao giờ đoạt được giải thưởng gì của quốc tế ? Ngay cả tập thơ " Ngục Trung Nhật Ký " của HCM , sau khi bị vạch mặt là thơ ăn cắp , không được quốc tế công nhận và vinh danh ?

Tập thơ Hoa Địa ngục còn được dịch ra tiếng Đức với tựa Echo aus dem abgrund, tiếng Anh Flowers from Hell do Huỳnh Sanh Thông dịch, tiếng Pháp: Fleurs de l'Enfer, và tiếng Hà Lan: Bloemen Uit de Hel. Điều này chứng tỏ thế giới càng ngày càng nhiều người biết đến sự thật về HCM và về đảng CSVN hơn , số người bị lừa gạt càng ngày càng ít đi .

No comments:

Post a Comment